管庄首页 | 管庄资讯 | 房屋租售 | 活动聚会 | 求职招聘 | 常营商铺 | 常营论坛 | 联系站长
返回列表 发帖

Welcome my friend.

Welcome my friend.

有朋自远方来,不亦乐乎。翻译成enlish:Welcome my friend.7 n- R; C9 ~9 J' g; o& p: n
; j$ b  X8 O. k5 I
一点感觉都没有,还是中文博大精深啊!!!
管庄论坛QQ2群欢迎你:68121642
管庄人都爱管庄网:http://www.guanzhuang.net

由四喜丸子、夫妻肺片足矣见得

TOP

回复 2# 的帖子

呵呵,就是就是
管庄论坛QQ2群欢迎你:68121642
管庄人都爱管庄网:http://www.guanzhuang.net

TOP

其实应该是翻译得不好。当然伟大的作品是不能翻译的。
, E! ?. F2 f: H5 Z$ w; s中文的博大精深,不懂中文的老外很难感受到。* g+ f; l3 w% [. L
同样,没有一定的英文功底,同样感受不到莎翁十四行诗的韵味:* I/ T2 |4 ^' x8 |  d
Shall I compare thee to a summer's day?
: m% E5 j$ J6 V. e/ q" T# [9 U6 zThou art more lovely and more temperate...
管庄人都上管庄网!
管庄网:http://www.guanzhuang.org/
管庄论坛:http://www.guanzhuang.net/

All the world's a stage,
And all the men and women merely players.

TOP

一看见古语我头就大了。。。$ q3 v% R5 P& h1 k" ~
: `. [  Q! I. J1 Q+ m7 D
传闻朱生豪译的莎翁全集很强大,不过没看过。有空找来瞄一瞄。

TOP

原帖由 仇仁仨伍仟 于 2008-8-11 17:41 发表
4 X2 i" H; P! z1 O  u- v一看见古语我头就大了。。。* ]2 P; f1 m. [3 Y- B
4 G7 R+ {  t0 J: z8 @
传闻朱生豪译的莎翁全集很强大,不过没看过。有空找来瞄一瞄。

- b8 z, |. o$ s- {2 U
/ R6 K: ~' {6 p! r$ ]上面两句等于:# t( R4 }3 A. J  n+ z* d: d: ^
Shall I compare you to a summer's day?
3 w7 y% L# z+ Y3 m/ C+ tYou are more lovely and more temperate...
8 H/ M  }. @  X' E( s5 Z# x% A" s8 L7 v& a/ p+ c
朱生豪的版本的确很有名,不过据说梁实秋的版本更好。
管庄人都上管庄网!
管庄网:http://www.guanzhuang.org/
管庄论坛:http://www.guanzhuang.net/

All the world's a stage,
And all the men and women merely players.

TOP

待我找到二者翻译片段比对一下

TOP

原帖由 仇仁仨伍仟 于 2008-8-11 18:15 发表 # `, k! E0 d' k. {$ h- Z' \
待我找到二者翻译片段比对一下
, A. S  G( Y# E) J! }
另帖已发,有几个译本可供对比。
管庄人都上管庄网!
管庄网:http://www.guanzhuang.org/
管庄论坛:http://www.guanzhuang.net/

All the world's a stage,
And all the men and women merely players.

TOP

返回列表